[162] 箱根で見つけたおかしな英語(2)2010/02/21 23:35:51

(courtesy of タントゥさん←どうも、ありがとう!)

つづいて…

前回に続き、おかしな英語!?です。今回は、箱根ケーブルカーの駅の看板… "Both sides take a train."…

翻訳サイトの結果は?

英語翻訳 - エキサイト 翻訳の結果⇒「両側は電車で行きます。」
Yahoo!翻訳 - テキスト翻訳の結果⇒「両側は、電車に乗ります。」
英語翻訳 - livedoor 翻訳の結果⇒「両側は列車に乗ります。」

ケーブルカーは両側から乗り降りできます…

終点では、混乱を避けるため?乗降のプラットホームが分離されていますが、途中駅では両側のドアが開いて乗り降りできます。イラストがあるとはいえこの英語が理解できるのか!?、nativeの人に聞いてみたいです…身近にnativeの人がいる方、是非とも聞いてみてコメントください…